Forum destiné aux comédiens de doublage amateur francophones. Machinima, fandubbing, etc.


[Doublage Libre] Fandub - Adaptations GJ - Headmasters DAF #7

Partagez

Sondage

Votre appréciation?

[ 0 ]
0% [0%] 
[ 2 ]
100% [100%] 
[ 0 ]
0% [0%] 
[ 0 ]
0% [0%] 
[ 0 ]
0% [0%] 
[ 0 ]
0% [0%] 

Total des votes: 2
avatar
cypherplex

Messages : 415
Date d'inscription : 05/01/2010
Age : 38
Localisation : Boisbriand, Québec, Canada

Interprétations
Projet en cours:
47/53  (47/53)

[Doublage Libre] Fandub - Adaptations GJ - Headmasters DAF #7

Message  cypherplex le Lun 25 Jan 2010 - 11:51

Après quelques semaines de retard dû à des erreurs de communication durant le montage final, je suis fier de vous présenter notre 7e Fandub!

Les Transformers: Headmasters DAF
"Les ombres du passé"

Suite à un appel de détresse, les Headmasters sont attirés dans un piège infernal, une machination de l'un des leurs...

180 MB
http://www.adaptationsgj.net/fichiers/HMDAF7.zip

Note: Il n'y a pas de doubleurs de Doublage Libre dans cet épisode, mais il est quand même inclu sous la bannière de la plateforme.
avatar
Laviv42

Messages : 62
Date d'inscription : 10/01/2010
Age : 29
Localisation : Saint-Etienne

Interprétations
Projet en cours:
0/0  (0/0)

Re: [Doublage Libre] Fandub - Adaptations GJ - Headmasters DAF #7

Message  Laviv42 le Lun 25 Jan 2010 - 18:19

Je vient de regarder ça.
Comme je ne suis pas vraiment fan de Transformers je ne vais pas parler de l'épisode en lui même et puis c'est le doublage qui nous interresse^^

Dans l'ensemble je trouve que les doublages sont très convaincant, on retrouve bien dans vos interpretations les ton des vieux manga comme DBZ, Saint Seiya, etc...
Certaines sont moins bien, comme le robot fille (mais là si j'ai bien suivit tu a utlisé un syntetiseur vocal non ?) et d'autre pas super dan le ton, mais les rôles principaux sont vraiment bien doubler. On se croirait presque devant de vrai doublages.

Bravo à tous !
avatar
cypherplex

Messages : 415
Date d'inscription : 05/01/2010
Age : 38
Localisation : Boisbriand, Québec, Canada

Interprétations
Projet en cours:
47/53  (47/53)

Re: [Doublage Libre] Fandub - Adaptations GJ - Headmasters DAF #7

Message  cypherplex le Lun 25 Jan 2010 - 19:14

Merci de ton commentaire Smile

Pour le cas d'Arcie, non ce n'est pas un synthétiseur vocal. En fait, le rôle est joué par mon épouse, qui est américaine. Elle parle français depuis à peu près quatre ans de façon relativement normale, alors nous lui pardonnons les erreurs d'accents et de tons.

Je ne prendrais jamais un synthétiseur vocal, car les voix ont toutes (ou presque) des effets. En panne de voix féminines, j'utiliserais un homme avec une voix de fausset Smile
avatar
Doublagelibre

Messages : 1138
Date d'inscription : 15/12/2009
Age : 30

Interprétations
Projet en cours:
10/100  (10/100)

Re: [Doublage Libre] Fandub - Adaptations GJ - Headmasters DAF #7

Message  Doublagelibre le Lun 25 Jan 2010 - 21:23

En terme de doublage, je le trouve assez convaincant. Certaines voix sont par contre assez inaudibles. Je pense à quelques voix secondaires qui communiquent par l'ordinateur. J'ai beaucoup aimé la voix ainsi que l'interprétation du personnage vert. Par contre Cypher. Quel personnage joues tu car j'avoue que je ne t'ai pas reconnu.

P.S. : merci beaucoup Cypher d'avoir mis le logo doublage libre en avant. Mais tu n'aurais pas dû. C'était votre travail plus que le nôtre.
avatar
cypherplex

Messages : 415
Date d'inscription : 05/01/2010
Age : 38
Localisation : Boisbriand, Québec, Canada

Interprétations
Projet en cours:
47/53  (47/53)

Re: [Doublage Libre] Fandub - Adaptations GJ - Headmasters DAF #7

Message  cypherplex le Mar 26 Jan 2010 - 3:50

Oui j'ai constaté aussi qu'au mixe final, les voix en haut-parleur et celle de Zarak (en voix off quand il nargue Cérébros dans le piège) sont absolument inaudibles. J'ai noté et je le corrigerai pour la version DVD (dans une dizaine d'années... *LOL*).

Je ferai attention pour le 8e, c'est en fait entièrement de ma faute. J'ai oublié qu'il y avait une piste sonore à mixer aussi et j'ai occupé tout l'espace volume avec la musique et la voix. Mon mixeur (Grimbot) a dû abaisser le volume de la piste de voix pour y mixer la piste d'effets sonores, et c'est là que mes effets "haut-parleurs" ont foirré. J'aurais dû les balancer plus fort pour que lorsqu'il a ajusté la piste entière, ils soient restés à un niveua de décibels équivalents. Bref, on a trouvé le bobo, et on va s'assurer de faire une erreur tout à fait différente la prochaine fois!

Je vais communiquer tes compliments à Jeff Gélinas pour son interprétation de Tête-Dure. C'est un des mes gars les plus solides, même s'il ne campe qu'une poignée de personnages (il est un des rares qui est assez intelligents pour ne pas trop en prendre, et il donne son max sur ce qu'il a. J'aimerais avoir sa sagesse sur le sujet... mais j'aime trop faire des voix pour m'éviter de faire au moins 3 ou 4 personnages... *LOL*).

Pour cet épisode, je n'ai joué que deux personnages:
- Chromedôme (l'Autobot brun et orange qui parle à la faux-médiéval)
- Broyeur (l'alligator dans les Décepticons)

En fait... c'est le premier épisode où je fais moins de quatre personnages. Ça fait changement! Dans le prochain... (*regarde le scénario vite fait*) ... j'en ai 5. Et c'est une belle palette, tous des personnages avec des voix absolument différentes. Et ne vous faites pas d'idées, les modulations vocales sont les mêmes pour tout le monde, je ne fais que rarement des modifications sur la hauteur. Si un acteur fait des voix différentes, il les fait vraiment. Je suis chanceux de ce côté, bien des mes gars sont versatiles. Même pour des voix humaines (quoique c'est ma faiblesse. Je suis plus fort sur des voix de personnages fantastiques. Les humains tombent souvent dans mon régistre naturel. Je travaille ça Smile Deathscythe est le gars qui a la plus belle palette de voix masculines)

Et pour le logo de Doublage Libre, ne t'en fais pas, ça me fait plaisir de le mettre. C'est la moindre des choses, avec l'accueuil de la communauté ici et la bande de chic types que vous êtes, c'est un honneur de considérer mes fandubs comme faisant partie de la famille.

De toute façon, tu devrais faire partie du prochain, alors autant commencer tout de suite! Et de plus, plusieurs de mes acteurs ne se tiennent pas au courrant des nouvelles sur les forums et le site. Ils sauront maintenant que Doublage Libre existe, et seront plus intéressés à visiter (ou ils vont au moins se demander "mais c'est quoi ce logo?").

Laviv: J'ai fait part de ton commentaire à mon épouse, Cassa. On a bien rit, mais en réécoutant, je constate que ce qui donne l'impression qu'elle est un synthé est probablement de ma faute. J'ai mixé plusieurs prises ensemble pour ses répliques et je ne me suis pas apperçu qu'en accélérant la cadence sur certains pour que tout concorde avec les flaps, ça créait une performance très mécanique. Ajoutons l'accent anglophone et c'est vrai qu'on a l'impression qu'elle sonne comme une voix automatisée d'un service téléphonique.

Pour sa défense et pour calmer taire la question "T'as pas songé à la remplacer?", j'apporte les arguements suivants:
1. C'est mon épouse
2. Ça lui fait pratiquer son français
3. Elle est la 5e actrice qui joue Arcie, les doubleuses ayant tendence à, comme on dit par ici, me chier dans les mains.
4. Elle joue le rôle dans la version anglaise du Fandub.

Dans le cas d'Arcie, je préfère avoir une actrice facile d'accès que de devoir attendre et relancer constament pour recevoir les enregistrements. En fait, côté performance, elle s'est amélioré énormément entre le 6e et le 7e. C'est vraiment le monteur (moi) qui a gaffé cette fois-ci!

OK VOUS POUVEZ VOUS RÉVEILLER MAINTENANT, J'AI FINI!!! *LOL*
avatar
Doublagelibre

Messages : 1138
Date d'inscription : 15/12/2009
Age : 30

Interprétations
Projet en cours:
10/100  (10/100)

Re: [Doublage Libre] Fandub - Adaptations GJ - Headmasters DAF #7

Message  Doublagelibre le Mar 26 Jan 2010 - 6:45

Moi j'ai trouvé que son accent américain faisait plus allemand qu'autre chose. Mais mdr je suis à côté de la plaque. Ah si tu jouais la voix de l'alligator ou du crocodile, enfin c'est caïman pareil tu t'en es bien sorti car j'ai bien aimé ta prestation.
avatar
cypherplex

Messages : 415
Date d'inscription : 05/01/2010
Age : 38
Localisation : Boisbriand, Québec, Canada

Interprétations
Projet en cours:
47/53  (47/53)

Re: [Doublage Libre] Fandub - Adaptations GJ - Headmasters DAF #7

Message  cypherplex le Mar 26 Jan 2010 - 11:44

Merci Smile Quand j'ai fait le casting de l'épisode 1, j'ai prit le rôle de Broyeur parce que personne ne le voulait, et je m'étais promis d'en faire une performance remarquable, pour que ceux qui l'ont snobbé (sous prétexte que son jouet est moche) voient qu'ils passés à côté d'une superbe chance.

C'est la même histoire pour Chromedôme quand j'y pense. Je me caste généralement dans les rôles que personne ne veux. Smile

Contenu sponsorisé

Re: [Doublage Libre] Fandub - Adaptations GJ - Headmasters DAF #7

Message  Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Mar 22 Aoû 2017 - 11:09